Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 420 »»
Tải file RTF (7.997 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.7 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0107a16║
T07n0220_p0107a17║
T07n0220_p0107a18║ 大般若波羅蜜多經卷第四百二
T07n0220_p0107a19║ 十
T07n0220_p0107a20║
T07n0220_p0107a21║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0107a22║ 第二 分無所有品第二 十一 之 三
T07n0220_p0107a23║ 「復次,善現!過去布施波羅蜜多過去布施波
T07n0220_p0107a24║ 羅蜜多空,未來現在布施波羅蜜多未來現
T07n0220_p0107a25║ 在布施波羅蜜多空;過去淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a26║ 慮、般若波羅蜜多過去淨戒、安忍、精進、靜慮、般
T07n0220_p0107a27║ 若波羅蜜多空,未來現在淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a28║ 慮、般若波羅蜜多未來現在淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a29║ 慮、般若波羅蜜多空。 「善現!空中過去布施波
T07n0220_p0107b01║ 羅蜜多不可得。何 以 故?過去布施波羅蜜多
T07n0220_p0107b02║ 即是空,空性亦空,空中空尚不可得,何 況
T07n0220_p0107b03║ 空中有過去布施波羅蜜多可得!善現!空中
T07n0220_p0107b04║ 未來現在布施波羅蜜多不可得。何 以 故?未
T07n0220_p0107b05║ 來現在布施波羅蜜多即是空,空性亦空,空
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0107a16║
T07n0220_p0107a17║
T07n0220_p0107a18║ 大般若波羅蜜多經卷第四百二
T07n0220_p0107a19║ 十
T07n0220_p0107a20║
T07n0220_p0107a21║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0107a22║ 第二 分無所有品第二 十一 之 三
T07n0220_p0107a23║ 「復次,善現!過去布施波羅蜜多過去布施波
T07n0220_p0107a24║ 羅蜜多空,未來現在布施波羅蜜多未來現
T07n0220_p0107a25║ 在布施波羅蜜多空;過去淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a26║ 慮、般若波羅蜜多過去淨戒、安忍、精進、靜慮、般
T07n0220_p0107a27║ 若波羅蜜多空,未來現在淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a28║ 慮、般若波羅蜜多未來現在淨戒、安忍、精進、靜
T07n0220_p0107a29║ 慮、般若波羅蜜多空。 「善現!空中過去布施波
T07n0220_p0107b01║ 羅蜜多不可得。何 以 故?過去布施波羅蜜多
T07n0220_p0107b02║ 即是空,空性亦空,空中空尚不可得,何 況
T07n0220_p0107b03║ 空中有過去布施波羅蜜多可得!善現!空中
T07n0220_p0107b04║ 未來現在布施波羅蜜多不可得。何 以 故?未
T07n0220_p0107b05║ 來現在布施波羅蜜多即是空,空性亦空,空
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.997 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.147.103.159 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập